Saturday, March 11, 2006

2006.03.01, 質問の出し方

有時候總覺得店員是笨蛋,
或者說,店家指導的制式化台詞讓店員很像笨蛋。
今天去某S店買了兩個杯子,
一個是自己要,一個是幫認識的人買的。
店員問:「禮物用?自用?」
這樣的問法對我的情況來講很難答。
照真實的情況講,我應該說一個自用,一個代買。
然而,如果真的這樣回答,店員會問更多問題,
因為他們最初的問題,是為了要決定是不是該幫客人包裝杯子。
很顯然,為了避免麻煩,我最簡單的方法就是回答,都是禮物用。
我總是覺得很奇怪,
店員為什麼不乾脆明問,要不要包裝?

總是常常遇到很多諸如此類令人反而感到頭痛的間接發問法。
像在札幌車站商圈買小蛋糕,
很多店家不是直接問要不要保冷劑,
而是問說,回家要花多少時間。
如果,我今天買的小蛋糕是要送人,或是幫辦公室買,
或是打算附近找個地方馬上吃掉,我該怎麼解釋?

偶爾會覺得,
語言好像反而是要讓世界更混亂用的。


(photo taken on 2006.02.09, in ChingZu, Taiwan.)